본문 바로가기

보도자료

이준석 개혁신당 대통령 후보, 주한미국상공회의소(AMCHAM) 대담 내용 <1> |2025년 5월 22일

작성자 개혁신당공보국

조회수 518

작성일2025-05-22 22:05:02

본문

○ 일시 : 2025년 5월 22(목) 14:00

○ 장소 : 그랜드하얏트서울 그랜드살롱 (서울 용산구 소월로 322)

※ 싱크(O) 풀단영상(O)



James Kim(Chairman of AmCHAM Korea) : Thank you so much for the great greeting today, especially in English. You might be the first and only Korean government official to do this in English, thank you. Also, I don't know if you know, but I'm a lot older than candidate Lee, but he calls me James, so this is also another specialty.


제임스 김 (주한미국상공회의소 회장): 오늘 훌륭한 인사를 해주셔서 정말 감사합니다. 특히 영어로 해주셔서요. 아마 영어로 인사한 첫 번째이자 유일한 한국 정부 관계자일 수도 있겠네요. 감사합니다. 그리고 혹시 모르실 수도 있지만, 제가 이준석 후보보다 훨씬 나이가 많은데도 그가 저를 '제임스'라고 부릅니다. 이것도 또 하나의 특별한 점이죠.


Lee Jun-seok(Reform Party presidential candidate) : Well, that is why some people call me by the name of Ssagaji, but James is very open to this kind of thing. That’s why I admire him

이준석 (개혁신당 대선 후보): 그래서 저를 '싸가지'라고 부르는 사람들도 있죠. 하지만 제임스는 이런 걸 아주 개방적으로 받아들이는 분이에요. 그래서 이 분을 존경하죠.


James : But it also shows you that he is truly global. So I think that as he navigates the different meetings, it's so much more effective to do it in this format, so let me cut to the chase and ask you some tough questions, questions that I'm sure a lot of us are very, very interested in. So we're now listening to each one.


제임스 : 이건 그가 진정한 글로벌 인사라는 걸 보여주는 거죠.그래서 다양한 회의에서 이렇게 하는 게 훨씬 효과적이라고 생각해요. 자, 본론으로 들어가서 많은 분들이 정말 궁금해할 만한 질문을 드려보겠습니다.


It obviously shows candidate Lee Jae-myung with a very, very healthy lead according to a lot of polls, but I do see that the polls are tightening. One I just read this morning was that Lee Jae-myung has like a 46%, 47% lead, and then we have Kim Mun-soo at 41%, 42% and you having the balance. So my question is, given the gap, what is your winning strategy for yourself and the reform party?

“여러 여론조사에 따르면 이재명 후보가 확실히 매우, 매우 큰 격차로 앞서고 있는 걸로 나옵니다. 하지만 최근 들어 그 격차가 줄어드는 것도 보입니다. 오늘 아침에 본 한 조사에서는 이재명 후보가 46~47% 정도, 김문수 후보가 41~42% 정도였고, 후보님께서 균형을 잡을 수 있는 역할을 하고 계시더군요. 그래서 질문드립니다. 이런 격차 속에서 후보님과 개혁당의 승리 전략은 무엇입니까?”



Lee: I thought AMCHAM was not going to go.

이: "AMCHAM(주한미국상공회의소)이 이런 질문까지 할 줄은 몰랐네요."

That's just the tactics. So Lee Jae-myung somewhere at 46%, 45%, somewhere in between that, and Kim Mun-soo in some polls along 30% or 40%, me at 10 or 11 recently. But as you all know, in Korea, politics is mainly divided into two factions: first, the conservatives, and the other, the progressives.

그건 전술일 뿐입니다. 이재명 후보는 대략 45~46% 정도, 김문수 후보는 여론조사에 따라 30%에서 40% 사이, 저는 최근에 10%에서 11% 정도 나오고 있습니다. 하지만 여러분도 아시다시피, 한국 정치 구도는 기본적으로 두 진영으로 나뉘어 있습니다. 하나는 보수, 그리고 다른 하나는 진보입니다.


And Lee Jae-myung is like the sole candidate for the progressive sector, and by mentioning that he now has a 46% party rating, means that he's not above 50 yet, which means that changes can be made. And I feel like it's a semi-final between me and Kim Mun-soo as of now, and this doesn't really mean that I'm going to unify with Kim Mun-soo to fight against Lee. Lee Jae-myung, but definitely this semi-final is going to go on for another week, and the voters will choose who is the candidate to confront Lee Jae-myung.

이재명 후보는 진보 진영의 사실상 유일한 후보입니다. 지금 그가 46% 정도의 지지율을 보이고 있다는 건, 아직 50%를 넘지 못했다는 의미이고, 이는 판도가 바뀔 수 있다는 뜻이기도 합니다. 지금 상황은 저와 김문수 후보 간의 준결승전처럼 느껴집니다. 그렇다고 제가 김문수 후보와 단일화를 해서 이재명 후보에 맞서겠다는 뜻은 아닙니다. 하지만 이 준결승전은 앞으로 일주일 정도 더 이어질 것이고, 유권자들이 결국 이재명 후보와 맞설 최종 후보를 선택하게 될 것입니다.


So I think there's going to be a big shift in popular ratings within the next week or 10 days, and then, well, magic month after that. But yeah, this is what I experienced in the recent general election that I ran for the district in Dongtan, my district. So the numbers that showed until the blackout period for the public vote were like 40% for the DP candidate, and 20% for the PPP candidate, and another 20% for me, and the result was, of course, the 40-30.

그래서 저는 앞으로 일주일에서 열흘 사이에 지지율에 큰 변화가 있을 거라고 생각합니다. 그리고 그 이후에는 말 그대로 ‘마법의 한 달’이 펼쳐지겠죠. 사실 이건 제가 최근에 동탄 지역구에서 총선에 출마했을 때 직접 경험한 일이기도 합니다. 공표 금지 기간 전까지의 수치는 민주당 후보가 40%, 국민의힘 후보가 20%, 그리고 제가 20% 정도였어요. 그리고 실제 결과는 40대 30이었습니다.


DP candidate went down to 39, and the PPP candidate, both of them fell down to 17, and I got 42. And it was magic that happened within the six or seven days of period of the blackout period, so I'm kind of looking for the same thing here, but the numbers might be a little different, but we are looking at a similar tactic at the moment. 


민주당 후보는 39%로 떨어졌고, 국민의힘 후보는 두 후보 모두 17%로 내려갔습니다. 그리고 저는 42%를 얻었죠. 그건 정말 공표 금지 기간 6~7일 사이에 벌어진 마법 같은 일이었어요. 이번에도 비슷한 상황을 기대하고 있습니다. 물론 숫자는 다를 수 있지만, 지금 비슷한 전략을 쓰고 있다고 보시면 됩니다.


James : And also, I think a lot of people feel like you've done an amazing job in the first debate.

 그리고 또 많은 분들이 첫 번째 토론에서 이후보님이 잘 했다고 평가해 주시는 것 같아요.”



In fact, candidate Kim Mun-soo called you, what, the MVP of the debate. So, again, it kind of validates your strength as a candidate so far, but at the same time, I believe that the PPP party has talked About this big tent strategy, and I'm sure it's not new news that they want to get you into the poll. You just kind of said that we are not really entertaining that at this time, but can you be a little more clear about that strategy?

“실제로 김문수 후보가 후보님을 토론의 MVP라고 불렀잖아요. 그만큼 지금까지 후보님의 경쟁력이 입증된 셈이죠. 그런데 동시에, 국민의힘 측에서 '빅텐트 전략'을 얘기한 것도 잘 알려진 사실입니다. 그들이 후보님을 경선에 끌어들이고 싶어 한다는 건 새삼스러운 얘기도 아니죠. 방금은 아직 그 가능성을 고려하고 있지 않다고 하셨는데요, 그 전략에 대해 좀 더 분명히 말씀해주실 수 있을까요?


Lee : So here's the thing.

So after Park Geun-hye's impeachment in 2017, so the PPP, or the conservative faction, lost elections like four times or five times in a row. And in the year 2021, when Kim Jong-in and I became the leaders of the party, we had like a three-winning streak. And after PPP came out and Kim Jong-in, they're in a losing streak right now, and so they kind of try to Defy the method of winning recently, and the key method of winning for the conservative party is to try to unify the younger generation of Korea, who tend to be more conservative, and the older generation, who tend to be more conservative.


이준석 : 그러니까 이런 겁니다. 2017년 박근혜 전 대통령 탄핵 이후로 국민의힘, 즉 보수 진영은 선거에서 네 번, 다섯 번 연속으로 졌습니다. 그런데 2021년에 김종인 위원장과 제가 당 지도부로 들어갔을 때는 3연승을 기록했죠. 이후 국민의힘이 김종인 위원장을 내보내고 나서 다시 연패에 빠져 있습니다. 그래서 최근에 그들은 예전에 성공했던 방식—즉, 보수 정당이 승리하는 핵심 전략을 다시 따라 해보려는 시도를 하고 있습니다. 그 핵심 전략이란 건, 보통 더 보수적인 성향을 가진 한국의 젊은 세대와 고령 세대를 통합하려는 시도입니다.


But here, there's a little difference here. The younger generation in Korea, in their 20s and 30s, they claim themselves to be conservative, but in a different manner than what the people of age 60s and older are thinking. So the people of age 60s or older, they are conservative because of traditional and historical reasons.

하지만 여기에는 조금 차이가 있습니다. 한국의 20대, 30대 젊은 세대는 자신들을 보수적이라고 말하긴 하지만, 60대 이상 세대가 생각하는 보수와는 방식이 다릅니다. 60대 이상 세대는 전통적이고 역사적인 이유로 보수적인 성향을 가지게 된 것이죠.


They always mention how communism. Can be a threat to us, but whereas people in their 20s and 30s, they are conservative because they value freedom and openness more than the people in their 40s and 50s, so it's really hard for a political tactician to try to bind these two different conservatives into one. That's the thing I and Mr. Kim Jong-in kind of focused on for two years, between the year 2021 and 2022. Back then, we had a strategy, but now, the conservative faction has accidentally made a strategy. Since they gave up on this working tactic, they now rely on just trying to sum up all conservatives into one big tent, but this proved to be wrong in the 2020 general election, when Mr. Hwang Kyo-an tried to bring everybody into this big tent and tried to line them up under one flag. They lost the election by 180 to 120 in that election, so I am personally against this idea of big tent because this is just not going to work as it didn't in 2020. The only way this election can be, that the flow of polls can change, is that only if we choose to surprise the public, which means that, well, it's kind of hard to say, but when I become the main candidate to confront Lee Jae-myeong, that will be the place when the Korean public is going to be surprised, and try to bring their magic in, so that could be the only tactic that can make changes to what seems to be a landslide victory for Lee Jae-myeong.


60대 이상 세대는 항상 공산주의가 우리에게 위협이 될 수 있다고 말합니다. 반면 2030대는 자유와 개방을 더 중요하게 생각하기 때문에 보수적인 성향을 가지는 거죠. 4050대보다도 더 그렇습니다. 그래서 정치 전략가 입장에서는 이 두 다른 보수층을 하나로 묶는 게 정말 어려운 일입니다. 이게 바로 저와 김종인 위원장이 2021년부터 2022년까지 2년간 집중했던 부분입니다. 당시에는 나름의 전략이 있었지만, 지금 보수 진영은 실수로 전략을 포기한 상태입니다. 그들이 효과 있었던 전략을 버리면서 이제는 보수층을 하나로 묶는 '빅텐트 전략'에 의존하게 됐는데요, 이 전략이 잘못되었음은 2020년 총선에서 황교안 전 대표가 모든 보수 세력을 하나의 깃발 아래 세우려다 실패한 사례에서 이미 드러났습니다. 그때 선거 결과는 180 대 120으로 패배였죠. 그래서 저는 개인적으로 이 '빅텐트' 전략에 반대합니다. 2020년에 안 됐던 전략이 지금도 될 리가 없기 때문입니다. 이번 선거에서 여론의 흐름을 바꿀 수 있는 유일한 방법은, 국민을 놀라게 하는 방법뿐입니다. 다시 말해, 말하기는 좀 조심스럽지만, 제가 이재명 후보와 맞붙는 메인 후보가 되는 순간, 그게 바로 국민이 깜짝 놀랄 포인트가 될 겁니다.

그 마법 같은 반전을 끌어내는 것, 그게 바로 이재명 후보의 압승처럼 보이는 현재 판세를 바꿀 수 있는 유일한 전략일 수 있습니다.


James :So in other words, you want the big tent to come under you, right?

제임스 : 그러니까 결국 후보님 중심으로 빅텐트를 만들고 싶으신 거죠?


Lee : I've always had the intention to eat Kim Jong-in's tent.

이 : 전부터 김종인 위원장의 텐트를 제가 흡수할 생각이 있었습니다.


James : But now that we've covered some political questions, because that's the elephant in the room, so let's get down to really the U.S.-Korea, the business side of the equation.

We're all aware that the Trump administration and the Korean government are engaged in major tariff negotiations, which is one of the reasons why Ambassador James Greer came to Korea last week. So if he were elected president, how would your approach be with President Trump? Do you think he'll be effective with him, and do you think he can be a better negotiator than Lee Jae-myeong or Kim Mun-soo?


제임스 : 이제 정치 얘기는 충분히 한 것 같네요. 아무래도 피할 수 없는 주제였지만요.

이제 본격적으로 한미 관계, 특히 경제와 비즈니스 이야기로 넘어가 보죠.

지금 트럼프 행정부와 한국 정부가 주요 관세 협상을 진행 중이라는 건 다들 알고 계실 겁니다. 제임스 그리어 대사가 지난주에 방한한 이유 중 하나이기도 하죠.

그래서 질문드립니다. 만약 대통령에 당선되신다면, 트럼프 대통령과는 어떤 접근 방식을 취하실 건가요? 그와 효과적인 협상이 가능할 거라고 보십니까? 그리고 이재명 후보나 김문수 후보보다 더 나은 협상가가 될 수 있다고 생각하십니까?


Lee : Well, there's been a date set, you know, like to July 8th or like that, when the Trump administration wants this trade deal to be done, but I personally think that we need more time, because, well, the election ends on June 3rd, and inauguration, you need to go through a lot of processes, so Korea is going to try to seek more time in this negotiation, and of course, well, Already President Trump is deviating from his original plans, as we can see, because, I mean, tariffs on U.S. goods, customers.

Tariffs are not on exporting companies. Tariffs are on the U.S. customers, and U.S. customers are experiencing a lot of burdens already,


“일단 트럼프 행정부는 이 무역 협상을 7월 8일쯤까지 마무리 짓고 싶어 하는 것 같아요. 그런데 제 생각엔 시간이 더 필요합니다. 선거는 6월 3일에 끝나지만, 취임까지는 많은 절차를 거쳐야 하잖아요. 그래서 한국은 이 협상에서 시간을 더 달라고 요청하게 될 겁니다.

그리고 이미 트럼프 대통령은 원래 계획에서 많이 벗어나고 있는 걸 볼 수 있어요. 예를 들어, 미국산 제품에 대한 관세 말입니다. 관세는 수출하는 기업이 아니라 미국 내 소비자들에게 부담이 가는 구조죠. 그런데 지금 미국 소비자들은 이미 상당한 부담을 겪고 있습니다.


and definitely President Trump will also need some time to realign his policies to carry out a decent negotiation with Korea. And of course, we were so surprised how President Trump imposed so much tariffs on manufacturing stations of Korea, like Vietnam and those countries. I know Vietnam has been used as a manufacturing station for Chinese companies also to circumvent their regulations and their tariff regulations, but companies in Vietnam are abided by the U.S. policies, and they should not be regulated by the same ruler as the Chinese manufacturing companies there.


그래서 트럼프 대통령도 정책을 재정비하고, 한국과 제대로 된 협상을 하기 위해선 시간이 필요할 겁니다. 그리고 우리는 트럼프 대통령이 한국의 제조 기지 역할을 해온 베트남 같은 나라에 그렇게 많은 관세를 부과한 것에 정말 놀랐습니다. 베트남은 중국 기업들이 규제를 회피하고자 제조기지로 활용해 온 것도 사실이지만, 그 안의 기업들은 미국 정책에 따라 움직이고 있고, 중국 제조업체와 같은 기준으로 동일하게 규제받아서는 안 된다고 생각합니다.


So I mean, these details have to be deeply taken care of in this situation, and we need some time to lay out this kind of agenda on our table, so I'm definitely going to ask for more time.

이런 세부 사항들을 하나하나 꼼꼼하게 다뤄야 하는 상황이고, 이 안건들을 제대로 테이블에 올려놓기 위해선 시간이 필요합니다. 그래서 저는 분명히 협상에 더 많은 시간을 요청할 생각입니다.”


James : So, you know, when I did this first session with Candidate Kim Mun-soo, one thing that was very clear was he is really pro-America. He said he would go see President Trump in. June, and he felt that Korea really, really needs the United States, and he made it very, very firm.

Because we haven't talked to Candidate Kim Mun-soo about it specifically, I'm sure he's also saying, "Let's delay." So is your strategy the same as he did?


제임스 : 제가 김문수 후보와 첫 인터뷰를 했을 때 정말 인상 깊었던 점은, 그분이 굉장히 친미적인 입장을 분명히 밝히셨다는 겁니다. 6월에 트럼프 대통령을 직접 만나겠다고 하셨고, 한국은 미국이 정말 정말 필요하다고 굉장히 강하게 말씀하셨죠.

물론 김문수 후보와 구체적인 협상 일정에 대해 얘기하진 않았지만, 아마 그분도 ‘협상 연기하자’고 말했을 것 같아요. 그러면 후보님의 전략도 같은 맥락인가요?”


Lee :Well, we should definitely not hurry. I already mentioned how President Trump lowering the numbers for China already has made him lose faces, so we definitely need to come up with a single meeting that really can suffice our mutual needs. So definitely in June, I think we're going to definitely need to take some time. Of course, there are going to be Talks between the actual people carrying out the negotiations, but summit meetings or summit negotiations have to take some time, I think. So that's the kind of difference I have here.


이 후보 : 서두르지 않는 게 맞다고 봅니다. 제가 앞서 말했듯이, 트럼프 대통령이 중국과의 협상에서 관세를 낮추면서 체면을 잃은 부분도 있었죠. 그래서 이번에는 서로의 필요를 제대로 충족시킬 수 있는 단일 회담이 필요하다고 생각합니다.

6월 중에는 확실히 시간을 좀 더 들여야 할 것 같습니다. 물론 실무진 간의 협상은 계속되겠지만, 정상 간 회담이나 정상급 협상은 충분한 시간이 필요하다고 봐요.

그게 제가 생각하는 차이점입니다.


James : So let's talk about some of your economic pledges.

You talked about small government initiatives, support for reshoring manufacturing back into Korea. They seem very similar to President Trump's America First policies. So in the face of intensifying global competition, what is your strategy for strengthening global competition?


제임스 : 그럼 이제 후보님의 경제 공약에 대해 이야기해보죠.

작은 정부 정책이나 제조업의 국내 복귀 지원 같은 부분을 말씀하셨는데요, 이건 트럼프 대통령의 ‘아메리카 퍼스트’ 정책과 굉장히 비슷해 보입니다.

전 세계적인 경쟁이 갈수록 치열해지는 상황에서, 후보님은 글로벌 경쟁력을 강화하기 위해 어떤 전략을 가지고 계신가요?


Lee : Well, one of the key things I mentioned was we're going to try to set a benchmark country for each industry here in Korea. I mentioned in my keynote speech that any business that can be done in San Jose or in Texas, Austin, the same kind of business should be allowed in Seoul or Pan-gyo, because Korean companies or American companies cannot adjust to double standards in both countries. So we will have to try to get a good level between the countries, which means that Korean companies can openly and freely go to the U.S. with the same business model they created in Korea, and of course, companies in the U.S. should easily bring their business model in Korea to supply. More customers here in Korea, so deregulation and trying to reach the gap between the two countries, that will be my main promises to the business sector.


이 후보 : 제가 강조했던 핵심 중 하나는, 한국 내 각 산업마다 기준이 될 수 있는 ‘벤치마크 국가’를 정하겠다는 겁니다.

기조연설에서도 말했듯이, 산호세나 텍사스 오스틴에서 가능한 비즈니스라면, 서울이나 판교에서도 똑같이 가능해야 한다고 봅니다.

한국 기업이든 미국 기업이든, 두 나라에서 다른 기준을 맞춰가며 사업을 운영하긴 어렵거든요.

그래서 양국 간에 기준을 잘 맞춰야 합니다.

한국 기업이 한국에서 만든 비즈니스 모델을 그대로 미국에 들고 가도 괜찮고, 미국 기업도 미국에서 하던 비즈니스를 쉽게 한국에 도입할 수 있어야 해요.

즉, 규제 완화와 양국 간 간극을 줄이는 것이, 제가 기업계에 드리는 핵심 공약입니다.


James : And do remember the report we talked about, there are 66 regulatory challenges here in Korea that U.S. companies have talked to us about?

제임스 : 기억하시나요? 우리가 얘기했던 그 보고서 말입니다.미국 기업들이 한국에서 겪는 규제 문제만 66가지나 된다고 했죠.


Lee : And you mentioned labor challenges?

이 후보 : 노동 문제도 언급하셨죠?


James : Yes. And I want to kind of go a little deeper into every one of these challenges, so let's take a look at labor, for example. Everyone knows that when you operate a business here in Korea, there's a lot of inflexibility. Simply put, the way businesses should work is if businesses are going well, you should hire as many people as possible.

When things slow down, you need some room to reduce, minimize the workforce. In a place like Korea, that's not possible. So what is your magic answer to get that resolved?


제임스 : 네, 이 문제들을 하나하나 조금 더 깊이 들여다보고 싶습니다.

예를 들어 노동 문제를 보죠.

한국에서 사업을 운영할 때, 유연성이 부족하다는 건 모두가 아는 사실입니다.

비즈니스가 잘될 땐 사람을 많이 뽑아야 하고,

상황이 나빠지면 인력을 줄일 수 있는 여지가 있어야 하잖아요.

그런데 한국에선 그게 거의 불가능합니다.

이 문제를 해결하기 위한 후보님의 '마법 같은 해법'이 있다면 뭘까요?


Lee : Well, definitely regulations on the workforce and labor, they should be loosened a little.

At the same time, I announced how I'm going to leave some room for regional governments to choose the minimum wage conditions for workers. So I mentioned in the recent debate, I mentioned how Texas has the federal minimum wage limit and not the state minimum wage limit, and how. Texas and Florida are so close, but at the same time, Texas has lower minimum wage, but at the same time, Texas has higher average or mean hourly wage than Florida.

Which means that lower minimum wage doesn't necessarily mean lower average income. So I'm going to try to let the Korean regional governments decide on their minimum wage. I'm going to give them a 30% positive or negative margin in the national set minimum wage.

So by doing that, we're going to provide companies with more options for the wage that they give to their workers. That could be one thing. And of course, well, maybe a few. Right?


이 후보 : 노동 관련 규제는 확실히 조금 완화될 필요가 있습니다.

그리고 동시에, 제가 최근 발표한 내용 중 하나는

각 지방정부가 최저임금 기준을 일부 자율적으로 정할 수 있도록 하겠다는 겁니다.


최근 토론에서도 말했지만, 미국 텍사스는 연방 최저임금 기준만 따르고 주 기준은 따로 없어요.

텍사스와 플로리다는 지리적으로 가까운데도, 텍사스는 최저임금이 낮지만 평균 시급은 오히려 플로리다보다 높습니다.

즉, 최저임금이 낮다고 해서 평균 소득도 낮다는 뜻은 아니죠.


그래서 저는 한국도 지역 정부가 자체적으로 최저임금을 결정할 수 있도록 할 겁니다.

전국 단위로 설정된 최저임금에서 ±30% 정도의 자율 조정 범위를 주는 방식입니다.


이렇게 하면 기업들이 직원에게 지급할 수 있는 임금의 선택지가 좀 더 넓어지게 되겠죠.

그게 하나의 방법일 수 있고, 물론 다른 방법도 몇 가지 더 있을 수 있습니다.


James : But again, I think wage is one aspect, but the one that American companies and other foreign companies face is really about the availability to hire and reduce it. And to be honest, even in the U.S., we have regulations when it comes to, let's say, layoffs in certain states. And nobody likes to lay off anybody, but the very fact that you have that as an option, even when businesses do turn south, what is your perspective?


제임스 : 물론 임금도 중요한 요소이긴 하지만,

미국 기업이나 외국계 기업들이 한국에서 가장 많이 겪는 문제는

사실 채용과 감축의 유연성 문제입니다.


솔직히 미국도 주마다 해고 관련 규제가 있긴 하죠.

누구도 해고를 좋아하진 않지만,

사업이 어려워졌을 때 선택할 수 있는 '옵션'이 있다는 사실 자체가 중요하잖아요.


이 부분에 대해 후보님은 어떤 입장이신가요?”


Lee : Well, it's a very sensitive thing here in Korea, and I'm trying to be honest here.

I'm not brave enough to say that we're going to allow easier layoffs here, but definitely I'm Going to work on it and see what other options are possible.

이 후보 : 이 문제는 한국에서 굉장히 민감한 사안입니다.

그래서 저도 솔직하게 말씀드리자면, ‘해고를 더 쉽게 하겠다’고 지금 당장 용기 있게 말하긴 어렵습니다.


하지만 이 문제는 확실히 개선이 필요하다고 생각하고 있고, 다른 가능한 대안들이 무엇이 있을지 고민해보겠습니다.


James : The second one has to do with this thing called CEO risk. As you and I have talked about before, here in Korea, the CEO of a company is personally liable both criminally and professionally for anything that happens under their watch.

Do you have an insider perspective on that?


제임스: 두 번째는 이른바 ‘CEO 리스크’에 관한 겁니다.

우리가 예전에 이 얘기를 나눈 적도 있었죠.

한국에서는 CEO가 재직 중 발생한 모든 일에 대해

형사적으로나 업무적으로 개인 책임을 져야 합니다.

이 부분에 대해 후보님은 내부자 시각에서 어떻게 보시나요?


Lee : Well, it's really something that has to be deregulated for a CEO or people in an important position to take responsibility for what happens in their factories, because they should definitely invest more and more to make their workers work in a safer environment. That's something that everyone wants to do here, but not criminalize them for not predicting everything, so that's the kind of changes that I'm trying to bring in here. Maybe Kim Mun-Soo has similar senses on this. 


이 후보 : CEO나 주요 책임자들이 공장에서 발생하는 모든 일에 대해 책임지는 구조는,

확실히 규제 완화가 필요한 부분입니다.

물론 그들이 근로자들이 더 안전하게 일할 수 있는 환경을 만들기 위해

지속적으로 투자해야 하는 건 당연하죠.

그건 모두가 공감하는 부분입니다.


하지만 모든 걸 예측하지 못했다는 이유로 형사처벌까지 받는 건

지나치다고 생각합니다.

그래서 저는 그런 구조를 바꿔보려 합니다.

아마 김문수 후보도 이 부분에 대해 비슷한 생각을 갖고 있을 겁니다.


I think the conservative faction is willing to remove such regulation on how to impose more burdens on CEOs to keep track of everything and take responsibility for everything.


보수 진영도 이제는 CEO에게 모든 책임을 지우고 과도한 부담을 주는 이런 규제를 없애야 한다는 데 동의하고 있는 것 같습니다.


James : I think nobody argues that if the CEO is personally doing bad acting, this person should be criminalized, but this is really for aspects where the CEO really wasn't that involved with that situation. The fact That they are personally liable for what happens under their watch, I think is a challenge that people do see, for sure.


제임스 : 물론 CEO가 직접적으로 잘못된 행동을 했다면 처벌받아야 한다는 데 이견은 없을 겁니다.


하지만 지금 문제는, CEO가 실제로 직접 개입하지 않은 상황에 대해서도 책임을 지는 구조라는 거죠.

그런데도 개인적으로 법적 책임을 져야 한다는 점은 많은 사람들이 분명히 문제라고 느끼고 있는 부분입니다.


Lee : What we can see here in Korea is that once you become a big entrepreneur, you choose to just remove yourself from the position of CEO and put someone else on the CEO's position just to take the burden. You still sit in the back and you control everything, but you just don't want to be the CEO. That's the kind of thing that's really awkward here,


이 후보 : 지금 한국에서 실제로 벌어지는 일은 이렇습니다. 기업이 어느 정도 커지면, 창업자가 스스로 CEO 자리를 내려놓고 다른 사람을 앞세워서 대표직에 앉히는 경우가 많아요. 책임은 그 사람이 지고, 실제로는 뒤에서 모든 걸 통제하는 거죠. 이게 바로 지금 우리 현실에서 굉장히 어색한 구조입니다.


James : so we do hope that that's a second major challenge that we see.

And third has to do with the consistency of taxation, too, because we have so many. Changes that occur, companies have a difficult time planning climate, and also the taxes here are a lot higher than the competition. So when we look at companies setting up regional headquarters, and I gave you those numbers, 5,000 in Singapore versus 100 in Korea, is Singapore that much better than Korea?


제임스 : 그래서 이게 두 번째로 큰 과제라고 생각합니다.


그리고 세 번째는 바로 세금의 일관성 문제입니다.

한국에서는 세법이 너무 자주 바뀌니까 기업들이 중장기 계획을 세우기가 어렵고요, 세율 자체도 경쟁국 보다 훨씬 높은 편입니다.


그래서 기업들이 아시아 지역 본부를 어디에 둘 지를 고민할 때, 제가 말씀드렸던 숫자 기억하시죠?

싱가포르에는 약 5,000개, 한국에는 100개 정도만 있습니다. 정말 싱가포르가 한국보다 그렇게 압도적으로 좋은 환경일까요?


Lee : I think we can do much better, exactly. 


이 후보 : 맞습니다. 우리가 훨씬 더 잘할 수 있다고 생각합니다.


James : And I think taxation is another one, both personal taxes and also corporate taxes, and that's the reason why these countries are able to attract a lot more investment.

제임스 : 그리고 세금 문제도 큰 요인 중 하나입니다. 개인소득세뿐 아니라 법인세도 마찬가지고요. 바로 이런 이유 때문에 다른 나라들이 훨씬 더 많은 투자를 유치한다고 생각합니다.


Lee : So in the debates, I always mention, and I always ask the Korean public, do you know why Elon Musk had to move his headquarters for SpaceX from California to Texas? I think economy is something that's just like water, you know? It always flows from somewhere higher to somewhere lower, which means somewhere places with a lot of water. When the taxes are lower, the money will flow in that direction, of course.

At the same time, regulation is at a lower level than it would be for companies and money will flow in that direction. So that's why I mentioned taxes in the recent debate. So one thing that I promised was that in Korea, we have a flat corporate tax rate for every region here in Korea.

So In Korea now, if you run a business and you earn profits, then you pay, say, 20% as corporate tax, and of the corporate tax, you pay 10% to the regional government. So that's the margin the regional government has, which means that even if the regional government wants to lower taxes and try to bring in more investors into the region, there's such a small margin for them. So they can only offer them, "We're going to pay you back 10% of the corporate tax," that's not enough for investors to make choices.


이 후보 : 저는 토론에서 항상 이런 질문을 던집니다. 왜 일론 머스크가 스페이스X 본사를 캘리포니아에서 텍사스로 옮겼을까요?


저는 경제가 물과 같다고 생각합니다. 언제나 높은 곳에서 낮은 곳으로 흐르죠. 즉, 세금이 낮은 곳으로 자본은 자연스럽게 흘러 들어갑니다.

규제가 낮은 곳도 마찬가지입니다. 그래서 저는 최근 토론에서 세금 이야기를 했습니다.


지금 한국은 모든 지역에 똑같은 법인세율이 적용됩니다.

예를 들어, 기업이 이익을 내면 법인세 20%를 내고, 그중 10%를 지방정부가 가져갑니다.

즉, 지방정부가 세금을 낮춰서 투자를 유치하고 싶어도, 재량권이 너무 작기 때문에 ‘우리가 법인세의 10%를 돌려드릴게요’ 정도밖에 못 합니다.

그 정도로는 투자 결정을 이끌어내기 어렵습니다.


So my promise was to try to cut the national corporate tax from 10% to 7% and give that 3% margin to the. Regional government, which means that the regional government can always choose to shrink that number down to zero, or if someone is just confident that they can raise the numbers to six or seven and collect more taxes, that's just what New York is doing. But if a regional government chooses to do what Texas is doing, they should be able to choose that direction at the same time.


그래서 제가 약속한 건, 국가가 가져가는 법인세 비율을 10%에서 7%로 낮추고, 나머지 3%를 지방정부에 넘기는 겁니다. 이렇게 되면 지방정부는 자신 있게 법인세를 0%까지 낮출 수도 있고,아니면 뉴욕처럼 세율을 6~7%까지 올려서 더 많은 세수를 확보할 수도 있습니다.

반대로 텍사스처럼 과감하게 낮추는 전략도 가능하죠.


So by doing that, we can bring in more investors into Korea, of course, and we can bring more investors to regional sectors. We can make businesses move to the southern area of Korea, namely Gyeongsang-do and Jeolla-do. Those are The kinds of things I mentioned, how I can be business-friendly and investor-friendly by lowering those corporate taxes.

I want to bring in some sort of competition among the regional governments.


이런 방식으로 더 많은 투자자를 한국으로, 그리고 지방으로 유치할 수 있습니다.

기업들을 경상도나 전라도 같은 남부 지역으로도 유도할 수 있고요. 이게 바로 제가 말하는 친기업적이고 투자자 친화적인 세제 개혁입니다. 그리고 저는 지방정부 간에 이런 경쟁 구도를 만들고 싶습니다.


James : I think those aspects are really welcome for a lot of the people who are interested in business.

제임스 : 이런 부분들은 비즈니스에 관심 있는 많은 사람들에게 정말 반가운 이야기일 겁니다.


Lee : And of course, everything else, like corporate taxes and electricity bills, those numbers should be put into the chamber of competition, like regions which have nuclear reactors in their region, namely Gyeongsang-do.

They should be able to benefit from lower power bills. Those acts are already passed in our National Assembly, and we want those to really benefit our investors who are trying to invest in our regional sector.


이 후보: 그리고 당연히 법인세뿐 아니라 전기요금 같은 다른 요소들도 ‘경쟁 체제’ 안으로 들어와야 한다고 생각합니다.


예를 들어, 원자력 발전소가 있는 지역—예를 들면 경상도 같은 곳은 전기요금에서 혜택을 받을 수 있어야죠.


이런 법안은 이미 국회에서 통과됐고, 우리는 이런 정책들이 실제로 지방에 투자하려는 투자자들에게 실질적인 혜택으로 돌아가길 바랍니다.


James : But just the word, candidate Lee talked about competition. It's something we don't really hear a lot about from competition. But again, I like competition.

Korea should compete against Singapore and Hong Kong to get more opportunities for me. That's how we win. That's how we go from 100 to 1,000 multinational company headquarters in Korea.  So I hope you can support that initiative.


제임스 : ‘경쟁’이라는 단어를 이준석 후보님께서 말씀하셨죠. 사실 한국 정치에서 그런 단어를 자주 듣진 못합니다.

하지만 저는 경쟁을 좋아합니다.

한국도 싱가포르나 홍콩과 경쟁해서 더 많은 기회를 유치해야 합니다.

그게 우리가 이기는 방법이고, 다국적 기업 본사를 한국에 100개에서 1,000개로 늘릴 수 있는 길입니다. 후보님께서도 이런 방향을 지지해주시길 바랍니다.


James : You know, candidate Lee has been very bold and courageous to be here with us today. Now, I want to do something special, which is open up to the floor for some questions.

This is a very special opportunity, so I'd like to get the first question from the audience, please.


제임스 : 그리고 오늘 이 자리에 함께해 주신 이 후보님—정말 용기 있고 담대한 분이십니다.

이제 특별한 시간을 가져보려고 합니다. 바로 청중 여러분의 질문을 직접 받아보는 시간이죠.

이건 아주 특별한 기회니까요. 첫 번째 질문 주실 분 계신가요?



Lee : Well, for the questions from the floor, I can do Korean or English. 


**이 후보 :** 질문 주실 때, 한국어나 또는 영어로 하셔도 됩니다.


James : He's The CEO of Lockheed Martin, by the way, a major U.S. aerospace company. 


제임스 : “참고로, 이분은 미국의 대표적인 항공우주 기업인 록히드 마틴의 CEO입니다.


Questioner: Thank you very much for your exceptional insights and time with us. Again, I'm Won Ik Lee, head of Lockheed Martin Corporation.

If you make the president of Korea, what could be your national security policy for the U.S. and for the foreign relations between China and the U.S.?


질문자: 소중한 통찰과 시간을 함께해 주셔서 정말 감사합니다. 저는 록히드 마틴 코퍼레이션의 대표, 이원익입니다.


만약 한국 대통령이 되신다면, 미국과의 안보 정책은 어떻게 가져가실 계획이신가요?

또 중국과 미국 사이의 외교 관계에 대해서는 어떤 입장을 가지실 건가요?


Lee : Well, I'm definitely going to make the trilateral relationship between Korea and the U.S. and Japan more stronger and more stable, at the same time.

I'm not going to try to confront China or say bad things about them or anything like that, but I want China to stay in the order of the international community at the same time. I want peace in Taiwan's trade.


이 후보 : 저는 한미일 3자 관계를 더욱 강하고 안정적으로 만드는 데 집중할 생각입니다.


그렇다고 중국과 대립하거나 비난하려는 건 아닙니다. 하지만 중국도 국제 질서 안에서 역할을 다하길 바랍니다.

그리고 저는 대만의 무역이 평화롭게 유지되기를 원합니다.


So if China chooses to do anything different and try to change the security order of the East Asia region, then Korea will definitely voice out to stop that. But I'm not going to be too aggressive to say anything in front to be bold to China or to provoke them or anything like that. But definitely, we support stability in the region at the same time.

We are going to use the trilateral relationship between Korea, the U.S., and Japan as a key method to that. Thank you.


만약 중국이 동아시아의 안보 질서를 바꾸려는 행동을 한다면, 한국은 분명히 반대의 목소리를 낼 것입니다.

하지만 그렇다고 해서 중국을 자극하거나 앞에서 강하게 비판하려는 공격적인 태도는 취하지 않겠습니다.

우리는 이 지역의 안정이 가장 중요하다고 생각합니다. 그리고 그 안정은 한미일 3국의 협력을 핵심 수단으로 삼아 지켜나갈 것입니다. 감사합니다.


James : Chen Xi.

제임스 : Chen Xi님


Questioner : Thanks, candidate Lee. James mentioned. A little bit about…

질문자 : 감사합니다. 이후보님. 제임스가 아까 말했듯이...


James : And by the way, Chen Xi is the CEO of Inspire, one of the largest entertainment resorts in South Korea.

제임스 : “참고로 Chen Xi는 한국 최대 규모의 엔터테인먼트 리조트 중 하나인 ‘인스파이어’의 CEO입니다.


Lee : Resort in Songdo, right? I've been there once.

이 후보 : 송도에 있는 리조트요? 저도 한번 거기 가봤습니다.


Q : Thank you. I just want to talk about President Trump. Obviously, that's a critical relationship, and if you are elected president, you're much younger than him, and you know how volatile he is in style. And when we met with candidate Kim, he was very positive about President Trump and called him a great golfer, etc. What would be the most effective method of managing him, in your mind, for the benefit of Korea?


질문자: 감사합니다. 저는 트럼프 전 대통령에 대해 이야기하고 싶습니다. 그분과의 관계는 분명 매우 중요한 사안이죠.

만약 후보님이 대통령에 당선되신다면, 트럼프 대통령보다 훨씬 젊으신데다가,

그분의 다소